|
汉语标准失语症检查法的编制与常模 |
|
李胜利 肖兰 田鸿 卫冬洁 秦江天 冯定香 贾革红 陈巍 何怡 张庆苏 李铮 朱丽君 丘卫红 吴卓华 王全兵 朱秀风 雷兵 王娟 朱燕平 王翠萍 陆敏
摘要:汉语失语症检查法是参考日本标准失语症检查法(SLTA,Standard Language Test of Aphasia),按照汉语和中国人的文化习惯所编制的。本研究对151名正常人和非失语症患者进行检测,计算出均数和标准差,并用方差分析年龄、性别、利手、职业和文化水平对此检查法的影响,除了不同文化组间在执行口语指令和描述图有差异外,其它项目未发现显著差异。因此,本检查方法适用于我国不同地区使用汉语的成人失语症患者。 关键词:失语症;评价 中图分类号:R493 文献标识码:B 文章编号:1006-9771(2000)04-0162-04
Introduction to Chinese Standard Aphasia Examination
LI Shengli,XIAO Lan,TIAN Hong
Abstract:The Chinese Standard Aphasia Examination was made according to Chinese language and cultural habits by referring to Japanese Standard Language Test of Aphasia. 151 normal people and patients whose brain damaged without aphasia were tested. Mean and standard deviations were calculated. The significant differences were not found by analysis of variance to age, sex, handedness,profession and education except oral instruction and describing pictures in different educational gruops. Therefore, the examination is suitable for Chinese aphasics who live in different parts of China and spoken mandarin. Key words:aphasia; evaluation
为了对失语症患者进行规范化康复,失语症评价方法非常重要。通过对各语言模式进行系统评价,判定患者是否有失语症、失语症的类型、轻重程度以及根据评定结果制定有效的训练计划。在这方面,发达国家经过多年研究,已研制出适合本国语言的评测方法,如美国波士顿诊断性失语症检查(BDAE)法、日本标准失语症检查(SLTA)法等。由于各国语言和生活习惯的不同,外国的检测方法不能照搬过来直接应用于中国的患者。因此,在日本专家的帮助下,中国康复研究中心听力语言科参考日本标准失语症检查法,同时借鉴国外有影响的失语症评价量表的优点,根据汉语的语言特点编制了汉语标准失语症检查法,亦称中国康复研究中心失语症检查法(CRRCAE)。该检查法于1990年编制完成,经40例正常成人测试后,开始试用于临床。至今,已对151例正常人和非失语症患者进行了测试,结果报告如下。 1 检查法的构成 包括两部分内容,第1部分是通过患者回答12个问题了解其言语的一般情况,第2部分由9个分测验组成,即①听理解;②复述;③说;④出声读;⑤阅读;⑥抄写;⑦描写;⑧听写;⑨计算。每个分测验又分为3~4个亚项,总共30个。为了使测验难易度适中又不使测验过长,在分测验中使用了相同的词句。而且,为了尽量减少患者由此造成的对内容的熟悉,在检查图位置安排上有一定变化。分测验具体内容见表1。 2 检查人员的情况及复核 检查人员为我科医师和治疗师,均接受过日本专家的培训,具有丰富的失语症检测经验,其他参与人员也均接受我们的专门培训,检查结果经我科课题主要人员复核证实评分标准一致。 3 实施方法 本检查法从第1部分开始,会话检查必须录音。分测验按顺序从1开始,但计算、听、说、阅读4大项目之间从哪一项开始均可,失语症是通过语言模式来观察反应的差异,即检查人员给予刺激,患者作出反应[1] [2] 下一页 上一个医学论文: 香港圣雅各福群会考察报告 下一个医学论文: 脊髓损伤并发膀胱结石32例
|
|
|
|
|
|
|